October 28, 2021

News window

News around the world

Indian vernacular, with a dash of Korean lingo

இப்போது 26 கொரிய வார்த்தைகள் ஆக்ஸ்போர்டு ஆங்கில அகராதிக்குள் நுழைந்துவிட்டதால், இந்தியாவில் கே-நாடக ரசிகர்கள் அன்றாட பேச்சில் அடிக்கடி பயன்படுத்துகின்றனர்.

கே-பாப் அலை இறுதியாக ஆக்ஸ்போர்டு ஆங்கில அகராதியில் பரவியது. கொரிய கலாச்சாரத்தின் புகழ் – குறிப்பாக அதன் நாடகம், உணவு மற்றும் இசை – 26 கொரிய சொற்கள் சமீபத்தில் செல்வாக்குள்ள அகராதியில் சேர்க்கப்பட்டன.

பெரும்பாலான வார்த்தைகள் கொரிய உணவின் புகழுக்கு உணவு தொடர்பான நன்றி, K- நாடக தயாரிப்புகளில் அடிக்கடி முன்னிலைப்படுத்தப்படுகின்றன. ஹாஸ்பிடல் பிளேலிஸ்ட், சாப்பிடலாம், அன்பின் வோக் மற்றும் இத்தேவன் வகுப்பு. வார்த்தைகள் அடங்கும் பஞ்சன் (காய்கறிகளின் ஒரு பக்க உணவு), பால்கோகி (வெட்டப்பட்ட மாட்டிறைச்சி/பன்றி இறைச்சி கொண்ட டிஷ்), dongchimi (ஒரு வகை முள்ளங்கி கிம்ச்சி), japchae (கண்ணாடி நூடுல்ஸ் டிஷ்), கிம்பாப் (அரிசியுடன் டிஷ்) மற்றும் சாம்ஜியோப்சல் (பன்றி தொப்பை பயன்படுத்தி டிஷ்).

பல்வேறு இறைச்சிகள் மற்றும் காய்கறிகளுடன் ஒரு கொரிய பார்பிக்யூவின் அமைப்பு

மற்ற வார்த்தைகள், போன்றவை ஸ்கின்ஷிப் (நட்புடன் தொடவும்), பிசி பேங் (விளையாட்டு அறை) மற்றும் டேபக் (நன்மை) பொதுவாக கே-நாடகம் மற்றும் இசை.

இந்தியாவில், குறிப்பாக கே-நாடக ரசிகர்களால் பொதுவாகப் பயன்படுத்தப்படும் வார்த்தைகளில் ஒன்று ஓமோ ஆங்கில வெளிப்பாட்டிற்கு சமமான ‘Oh no!’

ஹைதராபாத்தைச் சேர்ந்த கே.பாவனி என்ற 23 வயது பட்டயக் கணக்காளர் மாணவி தனது தெலுங்கு உரையாடல்களில் கொரிய வார்த்தைகளைப் பயன்படுத்தும்போது தனது தாயை அடிக்கடி குழப்புகிறார். பி.டி.எஸ் (கே-பாப் குழு) தான் அவளை ஹல்யு போக்கில் ஊசலாடியது. அவள் சொல்கிறாள், “நான் போன்ற வார்த்தைகளைப் பயன்படுத்துகிறேன் சிஞ்சா (உண்மையில்), அனியோங் (வணக்கம்), ஓஎம்மோ மற்றும் டேபக் எல்லா நேரமும். என் அம்மா மற்றும் கே-டிராமா அல்லாத பார்வையாளர்கள் எனக்கு குழப்பமான தோற்றத்தை தருகிறார்கள், ஆனால் வார்த்தைகளின் ஒலி எனக்கு பிடிக்கும்.

மேலும் படிக்கவும் இந்தியாவின் தடையற்ற ஹால்யு: ஏன் கே-நாடகங்கள் முக்கியம்

அவளும் தன் நண்பர்களுடன் கொரிய வார்த்தைகளை கைவிடுகிறாளா? அவள் சிரிக்கிறாள், “நான் அவர்களைப் புரிந்துகொள்ளும் ஒருவருடன் இருக்கும்போது, ​​கொரிய சொற்களைக் கொண்ட ஒரு உரையாடலை நாங்கள் அனுபவிக்கிறோம். அதிர்ஷ்டவசமாக என் நண்பர்கள் அனைவரும் கே-நாடகத்தைப் பார்க்கிறார்கள், அதனால் உரையாடல் வேடிக்கையாக இருக்கிறது. நாங்கள் பார்ட்டிகளைப் பார்க்கிறோம், கடந்த ஆண்டு முழுவதும் நிகழ்ச்சிகளில் கருத்துகளைக் கழிக்க நிறைய நேரம் செலவிட்டோம்.

டெல்லியை தளமாகக் கொண்ட கொரிய மொழி பயிற்சியாளர் எரா இண்டிகோர்

கே-டிராமா ரசிகர்கள் ஒருவருக்கொருவர் உரையாற்ற விரும்புகிறார்கள் சிங்கு (நண்பர்கள்) கண்காணிப்பு பட்டியலில் உதவி தேடும் போது மற்றும் தங்களைப் போன்ற சொற்களைப் பயன்படுத்தும்போது காம்ஸமிடா உரையாடல்களில் (நன்றி). கே-டிராமாவில் புதிதாக இருப்பவர்களுக்கு, போன்ற சொற்களை இணைப்பது எளிது அப்பா / பாபுஜி (தந்தை) மற்றும் ஓமோனி (தாய்), அவர்கள் இந்தியர்களுக்கு நன்கு தெரிந்தவர்கள்.

முறையான வகுப்புகளுக்கான பாதை

கே-நாடகங்கள் இன்ஸ்டாகிராமில் @mykoreandic, @kunkorean, @hyd_korean_club போன்ற கொரிய மொழி பயிற்றுவிப்பாளர்களின் எண்ணிக்கை அதிகரிக்க வழிவகுத்தது. டெல்லியை தளமாகக் கொண்ட கொரிய மொழி பயிற்சியாளர் எரா இண்டிகோர் (@eraindiekor) சமூக ஊடகங்களில் கொரிய மொழி வகுப்புகளில் மிகவும் சுறுசுறுப்பாக இருக்கிறார். நவம்பர் 2020 க்குப் பிறகு அவள் ஆர்வத்தை அதிகரித்ததைக் கண்டாள், மேலும் எளிய ஆங்கில வாக்கியங்களை கொரிய மொழியில் உடைக்கும்படி மக்கள் அவளைக் கேட்பது மிகவும் ஆச்சரியமாக இருந்தது.

கொரிய மொழி வகுப்புகளை ஆன்லைனில் நடத்தத் தொடங்கிய சகாப்தம், பெரும்பாலான கே-நாடக பார்வையாளர்கள் மொழியில் ஆர்வம் காட்டத் தொடங்குவதாகக் கூறுகிறார்கள், ஏனென்றால் அவர்கள் கேட்கும் பொதுவான சொற்றொடர்களை விட அவர்கள் அதிகம் கற்றுக்கொள்ள விரும்புகிறார்கள். அவளது பெரும்பாலான மாணவர்கள் 17-30 வயதுடைய கே-பாப் மற்றும் கே-டிராமா ரசிகர்கள். விரைவில் ஒரு அடிப்படை ஆன்லைன் வகுப்பைத் தொடங்கும் எரா கூறுகிறார், “என்னைப் பின்தொடர்பவர்கள் அல்லது சமூக ஊடகங்களில் எனக்கு எழுதுபவர்கள் 14-17 வயதுக்குட்பட்டவர்கள், சுய பயிற்சியைப் பார்க்கிறார்கள். உழைக்கும் மக்கள் வகுப்புகளுக்கு பதிவு செய்ய முனைகிறார்கள், ஏனெனில் அவர்கள் ஒரு புதிய மொழியைப் புரிந்துகொள்ள முடிந்த மகிழ்ச்சிக்காக கற்றுக்கொள்ள விரும்புகிறார்கள்.

பிடித்த சொற்றொடர்கள்

  • கே-நாடகம் பார்ப்பவர்கள் போன்ற சொற்களையும் பயன்படுத்துகின்றனர் பேகோபா (பசி), காஜா (போகலாம்) வா (தவறு) மொக்கோகல்லே (சாப்பிடு) அஜ்ஜுசி (மிஸ்டர்), சுண்ணாம்பு (சரி), குலுக்கல் (பைத்தியம்), ஷிரோ (இல்லை), ஒட்டோக் (எப்படி) எப்புடா (அழகான) மற்றும் ஒடி (எங்கே).
  • சிலர் பொதுவான கொரிய கார்ப்பரேட் தலைப்புகளைப் பயன்படுத்துகின்றனர் ஜங்னிம் (தலைவர்) மற்றும் புஜங்னிம் (பொது மேலாளர்) அவர்களின் செல்லப்பிராணிகளுக்காக.

பல டுடோரியல்கள் பிரபலமான கே-டிராமாக்களுடன் இணைக்கப்பட்டுள்ளன, இது ரசிகர்கள் அவர்கள் பார்ப்பதை தொடர்புபடுத்த உதவுகிறது. இப்போது, ​​பிரபலமான உயிர் நாடகத் தொடர் ஸ்க்விட் விளையாட்டு சமூக ஊடகங்களில் பல ஃபிளாஷ் டுடோரியல்களின் ஒரு பகுதியாகும். இது தவிர, ‘வார்த்தையை யூகிக்கவும்’ மற்றும் கொரிய சொற்களஞ்சியத்தில் பல தேர்வு வினாடி வினாக்கள் போன்ற பயிற்சிகள் கொரியனை உரையாடலில் பயன்படுத்துவதில் நம்பிக்கையை அதிகரிக்கின்றன.

K- ரசிகர்கள் சமூக ஊடக தளங்கள் வழியாக ஒரு நேரத்தில் கொரிய ஒரு வார்த்தையைக் கற்றுக்கொள்ள முயற்சி செய்கிறார்கள், அதனால் அவர்கள் வசன வரிகள் இல்லாமல் K- நாடக உரையாடல்களைப் புரிந்து கொள்ள முடியும். மும்பையைச் சேர்ந்த வழக்கறிஞர் ரம்யா ஷங்கர் விளக்குகிறார், “வசன வரிகள் பெரும்பாலும் முரட்டுத்தனமாக இருக்கும் மற்றும் கதையின் உணர்ச்சி அல்லது மனநிலையை சிதைக்கிறது. பல்வேறு ஆன்லைன் தளங்களிலிருந்து அல்லது ஒரே மாதிரியான கே-டிராமா பார்வையாளர்களுடன் அடிப்படை உரையாடலின் மூலம் ஒரு நேரத்தில் ஒரு வார்த்தையை நான் கற்றுக்கொண்டதால், நான் வகுப்புகளுக்கு பதிவு செய்துள்ளேன்.

பெரும்பாலான கே-நாடக காதலர்கள் டப்பிங் செய்யப்படுவதை உணர்கிறார்கள் மற்றும் வசனங்கள் அசல் உரையாடல்களின் அர்த்தத்தை நீர்த்துப்போகச் செய்கின்றன அல்லது மாற்றுகின்றன. சரியான மனநிலையைப் பெற மூடிய குழுக்கள் பற்றிய விவாதங்களில் பலர் பின்வாங்க முனைகிறார்கள். கே-நாடகத்தை ரசிக்க சிறந்த வழி அசல் மொழியில் உள்ளது. இது மற்ற லாங்க் ஷோக்களுக்கும் பொருந்தும். எ.கா.விற்கு எடுத்துக் கொள்ளுங்கள். பாலிவுட் பாடல்களின் வசன வரிகள். பாடல் வரிகளுக்கான வசனங்கள் முற்றிலும் அர்த்தமற்றவை. ரம்யா மேலும் கூறினார். ரம்யாவின் மேற்கோள் உரையாடல்கள் போன்ற சொற்களும் சொற்றொடர்களும் உள்ளன க்வெஞ்சனா (நீ நலமா), WL (உன்னை விரும்புகிறன்). அவளைப் பார்க்கும் ஒரு தவறான பூனையையும் அவள் அழைக்கிறாள் குலுக்கல். அவள் விளக்குகிறாள், “குலுக்கல் கொரியன் என்றால் பூனை, எனக்கு இந்த வார்த்தை பிடிக்கும்.

Source link